No exact translation found for عَوَّضَ على

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic عَوَّضَ على

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • ii) übereinkommen, dem Generalsekretär die Autorität und die Ressourcen zur Durchführung eines einmaligen Abfindungsprogramms zu übertragen, um den Personalbestand aufzufrischen und umzustrukturieren, damit er den gegenwärtigen Bedürfnissen gerecht wird;
    '2` الموافقة على تزويد الأمين العام بالسلطة والموارد اللازمة لعرض ترك الخدمة مقابل عوض على الموظفين التماسا لتجديد وإعادة تكوين هيئة الموظفين من أجل الوفاء بالاحتياجات الراهنة؛
  • Und wenn ihr einen Bruch zwischen beiden befürchtet , dann sendet einen Schiedsrichter von seiner Familie und einen Schiedsrichter von ihrer Familie . Wollen sie sich aussöhnen , so wird Allah Frieden zwischen ihnen stiften .
    « وإن خفتم » علمتم « شقاق » خلاف « بينهما » بين الزوجين والإضافة للاتساع أي شقاقا بينهما « فابعثوا » إليهما برضاهما « حكما » رجلا عدلا « من أهله » أقاربه « وحكما من أهلها » ويوكل الزوج حكمه في طلاق وقبول عوض عليه وتوكل هي حكمها في الاختلاع فيجتهدان ويأمران الظالم بالرجوع أو يُفَرِّقَان إن رأياه ، قال تعالى : « إن يريدا » أي الحكمان « إصلاحا يوفِّق الله بينهما » بين الزوجين أي يقدرهما على ما هو الطاعة من إصلاح أو فراق « إن الله كان عليما » بكل شيء « خبيرا » بالبواطن كالظواهر .
  • Und wenn ihr Widerstreit zwischen den beiden befürchtet , dann setzt einen Schiedsrichter aus seiner Familie und einen Schiedsrichter aus ihrer Familie ein . Wenn sie ( beide ) eine Aussöhnung wollen , wird Allah sie ( beide ) in Einklang bringen .
    « وإن خفتم » علمتم « شقاق » خلاف « بينهما » بين الزوجين والإضافة للاتساع أي شقاقا بينهما « فابعثوا » إليهما برضاهما « حكما » رجلا عدلا « من أهله » أقاربه « وحكما من أهلها » ويوكل الزوج حكمه في طلاق وقبول عوض عليه وتوكل هي حكمها في الاختلاع فيجتهدان ويأمران الظالم بالرجوع أو يُفَرِّقَان إن رأياه ، قال تعالى : « إن يريدا » أي الحكمان « إصلاحا يوفِّق الله بينهما » بين الزوجين أي يقدرهما على ما هو الطاعة من إصلاح أو فراق « إن الله كان عليما » بكل شيء « خبيرا » بالبواطن كالظواهر .
  • Und wenn ihr ein Zerwürfnis zwischen beiden ( Ehepartnern ) befürchtet , dann bestellt einen Schiedsrichter aus seiner Familie und einen Schiedsrichter aus ihrer Familie . Wenn sie sich aussöhnen wollen , wird Gott ihnen Eintracht schenken .
    « وإن خفتم » علمتم « شقاق » خلاف « بينهما » بين الزوجين والإضافة للاتساع أي شقاقا بينهما « فابعثوا » إليهما برضاهما « حكما » رجلا عدلا « من أهله » أقاربه « وحكما من أهلها » ويوكل الزوج حكمه في طلاق وقبول عوض عليه وتوكل هي حكمها في الاختلاع فيجتهدان ويأمران الظالم بالرجوع أو يُفَرِّقَان إن رأياه ، قال تعالى : « إن يريدا » أي الحكمان « إصلاحا يوفِّق الله بينهما » بين الزوجين أي يقدرهما على ما هو الطاعة من إصلاح أو فراق « إن الله كان عليما » بكل شيء « خبيرا » بالبواطن كالظواهر .
  • Und wenn ihr Streitigkeit zwischen ihnen ( den Eheleuten ) fürchtet , dann schaltet einen Schiedsmann von seinen Angehörigen und einen Schiedsmann von ihren Angehörigen ein . Und wenn beide Versöhnung wollen , wird ALLAH beide erfolgreich sein lassen .
    « وإن خفتم » علمتم « شقاق » خلاف « بينهما » بين الزوجين والإضافة للاتساع أي شقاقا بينهما « فابعثوا » إليهما برضاهما « حكما » رجلا عدلا « من أهله » أقاربه « وحكما من أهلها » ويوكل الزوج حكمه في طلاق وقبول عوض عليه وتوكل هي حكمها في الاختلاع فيجتهدان ويأمران الظالم بالرجوع أو يُفَرِّقَان إن رأياه ، قال تعالى : « إن يريدا » أي الحكمان « إصلاحا يوفِّق الله بينهما » بين الزوجين أي يقدرهما على ما هو الطاعة من إصلاح أو فراق « إن الله كان عليما » بكل شيء « خبيرا » بالبواطن كالظواهر .
  • Diejenigen , die verbergen , was Allah von dem Buch herabgesandt hat , und es um einen geringen Preis verkaufen , diese verzehren in ihren Bäuchen nichts als Feuer . Und Allah wird zu ihnen am Tage der Auferstehung weder sprechen noch wird Er sie läutern ; und ihnen wird eine schmerzliche Strafe zuteil sein .
    إن الذين يُخْفون ما أنزل الله في كتبه من صفة محمد صلى الله عليه وسلم وغير ذلك من الحق ، ويحرصون على أخذ عوض قليل من عرض الحياة الدنيا مقابل هذا الإخفاء ، هؤلاء ما يأكلون في مقابلة كتمان الحق إلا نار جهنم تتأجج في بطونهم ، ولا يكلمهم الله يوم القيامة لغضبه وسخطه عليهم ، ولا يطهرهم من دنس ذنوبهم وكفرهم ، ولهم عذاب موجع .
  • Diejenigen , die verheimlichen , was Allah von der Schrift herabgesandt hat , und es für einen geringen Preis verkaufen , sie verzehren in ihren Bäuchen nichts als Feuer . Und Allah wird zu ihnen am Tag der Auferstehung weder sprechen noch sie läutern .
    إن الذين يُخْفون ما أنزل الله في كتبه من صفة محمد صلى الله عليه وسلم وغير ذلك من الحق ، ويحرصون على أخذ عوض قليل من عرض الحياة الدنيا مقابل هذا الإخفاء ، هؤلاء ما يأكلون في مقابلة كتمان الحق إلا نار جهنم تتأجج في بطونهم ، ولا يكلمهم الله يوم القيامة لغضبه وسخطه عليهم ، ولا يطهرهم من دنس ذنوبهم وكفرهم ، ولهم عذاب موجع .
  • Diejenigen , die verschweigen , was Gott vom Buch herabgesandt hat , und es für einen geringen Preis verkaufen , werden in ihrem Bauch nichts als Feuer verzehren . Gott wird sie am Tag der Auferstehung nicht ansprechen und nicht für rein erklären .
    إن الذين يُخْفون ما أنزل الله في كتبه من صفة محمد صلى الله عليه وسلم وغير ذلك من الحق ، ويحرصون على أخذ عوض قليل من عرض الحياة الدنيا مقابل هذا الإخفاء ، هؤلاء ما يأكلون في مقابلة كتمان الحق إلا نار جهنم تتأجج في بطونهم ، ولا يكلمهم الله يوم القيامة لغضبه وسخطه عليهم ، ولا يطهرهم من دنس ذنوبهم وكفرهم ، ولهم عذاب موجع .
  • Gewiß , diejenigen , die das verschweigen , was ALLAH von der Schrift hinabsandte , und damit einen minderwertigen Gegenwert erkaufen , diese verzehren in ihren Bäuchen nichts anderes außer dem Feuer . Und ALLAH wird weder zu ihnen am Tag der Auferstehung sprechen , noch sie läutern .
    إن الذين يُخْفون ما أنزل الله في كتبه من صفة محمد صلى الله عليه وسلم وغير ذلك من الحق ، ويحرصون على أخذ عوض قليل من عرض الحياة الدنيا مقابل هذا الإخفاء ، هؤلاء ما يأكلون في مقابلة كتمان الحق إلا نار جهنم تتأجج في بطونهم ، ولا يكلمهم الله يوم القيامة لغضبه وسخطه عليهم ، ولا يطهرهم من دنس ذنوبهم وكفرهم ، ولهم عذاب موجع .