Law
Automobile.
Translate German Arabic عَوَّضَ على
German
Arabic
related Results
-
refundieren (v.)more ...
- more ...
-
aufholen (v.)more ...
-
einholen (v.) , {holte ein / einholte ; eingeholt}more ...
-
einbringen (v.) , {brachte ein / einbrachte ; eingebracht}more ...
-
bezahlen (v.) , {bezahlte ; bezahlt}more ...
-
kompensieren (v.) , {kompensierte ; kompensiert}more ...
-
entschädigen (v.)more ...
-
ausgleichen (v.)more ...
- more ...
-
aufwiegen (v.)more ...
-
nachholen (v.)more ...
-
lohnen (v.)more ...
- more ...
-
substituieren (v.)more ...
-
عَوْض {قانون}more ...
-
abfinden (v.) , {fand ab / abfand ; abgefunden}more ...
-
erstatten (v.) , {erstattete ; erstattet}more ...
-
ersetzen (v.) , {ersetzte ; ersetzt}more ...
-
entschädigen (v.) , {entschädigte ; entschädigt}, {law}عَوَّضَ عن {قانون}more ...
-
vergüten (v.) , {vergütete ; vergütet}more ...
- more ...
-
entscheidungsstark (adj.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
erwandern (v.)more ...
- more ...
-
Antrag auf Leistungsbewilligung (n.) , {law}more ...
- more ...
Examples
-
ii) übereinkommen, dem Generalsekretär die Autorität und die Ressourcen zur Durchführung eines einmaligen Abfindungsprogramms zu übertragen, um den Personalbestand aufzufrischen und umzustrukturieren, damit er den gegenwärtigen Bedürfnissen gerecht wird;'2` الموافقة على تزويد الأمين العام بالسلطة والموارد اللازمة لعرض ترك الخدمة مقابل عوض على الموظفين التماسا لتجديد وإعادة تكوين هيئة الموظفين من أجل الوفاء بالاحتياجات الراهنة؛
-
Und wenn ihr einen Bruch zwischen beiden befürchtet , dann sendet einen Schiedsrichter von seiner Familie und einen Schiedsrichter von ihrer Familie . Wollen sie sich aussöhnen , so wird Allah Frieden zwischen ihnen stiften .« وإن خفتم » علمتم « شقاق » خلاف « بينهما » بين الزوجين والإضافة للاتساع أي شقاقا بينهما « فابعثوا » إليهما برضاهما « حكما » رجلا عدلا « من أهله » أقاربه « وحكما من أهلها » ويوكل الزوج حكمه في طلاق وقبول عوض عليه وتوكل هي حكمها في الاختلاع فيجتهدان ويأمران الظالم بالرجوع أو يُفَرِّقَان إن رأياه ، قال تعالى : « إن يريدا » أي الحكمان « إصلاحا يوفِّق الله بينهما » بين الزوجين أي يقدرهما على ما هو الطاعة من إصلاح أو فراق « إن الله كان عليما » بكل شيء « خبيرا » بالبواطن كالظواهر .
-
Und wenn ihr Widerstreit zwischen den beiden befürchtet , dann setzt einen Schiedsrichter aus seiner Familie und einen Schiedsrichter aus ihrer Familie ein . Wenn sie ( beide ) eine Aussöhnung wollen , wird Allah sie ( beide ) in Einklang bringen .« وإن خفتم » علمتم « شقاق » خلاف « بينهما » بين الزوجين والإضافة للاتساع أي شقاقا بينهما « فابعثوا » إليهما برضاهما « حكما » رجلا عدلا « من أهله » أقاربه « وحكما من أهلها » ويوكل الزوج حكمه في طلاق وقبول عوض عليه وتوكل هي حكمها في الاختلاع فيجتهدان ويأمران الظالم بالرجوع أو يُفَرِّقَان إن رأياه ، قال تعالى : « إن يريدا » أي الحكمان « إصلاحا يوفِّق الله بينهما » بين الزوجين أي يقدرهما على ما هو الطاعة من إصلاح أو فراق « إن الله كان عليما » بكل شيء « خبيرا » بالبواطن كالظواهر .
-
Und wenn ihr ein Zerwürfnis zwischen beiden ( Ehepartnern ) befürchtet , dann bestellt einen Schiedsrichter aus seiner Familie und einen Schiedsrichter aus ihrer Familie . Wenn sie sich aussöhnen wollen , wird Gott ihnen Eintracht schenken .« وإن خفتم » علمتم « شقاق » خلاف « بينهما » بين الزوجين والإضافة للاتساع أي شقاقا بينهما « فابعثوا » إليهما برضاهما « حكما » رجلا عدلا « من أهله » أقاربه « وحكما من أهلها » ويوكل الزوج حكمه في طلاق وقبول عوض عليه وتوكل هي حكمها في الاختلاع فيجتهدان ويأمران الظالم بالرجوع أو يُفَرِّقَان إن رأياه ، قال تعالى : « إن يريدا » أي الحكمان « إصلاحا يوفِّق الله بينهما » بين الزوجين أي يقدرهما على ما هو الطاعة من إصلاح أو فراق « إن الله كان عليما » بكل شيء « خبيرا » بالبواطن كالظواهر .
-
Und wenn ihr Streitigkeit zwischen ihnen ( den Eheleuten ) fürchtet , dann schaltet einen Schiedsmann von seinen Angehörigen und einen Schiedsmann von ihren Angehörigen ein . Und wenn beide Versöhnung wollen , wird ALLAH beide erfolgreich sein lassen .« وإن خفتم » علمتم « شقاق » خلاف « بينهما » بين الزوجين والإضافة للاتساع أي شقاقا بينهما « فابعثوا » إليهما برضاهما « حكما » رجلا عدلا « من أهله » أقاربه « وحكما من أهلها » ويوكل الزوج حكمه في طلاق وقبول عوض عليه وتوكل هي حكمها في الاختلاع فيجتهدان ويأمران الظالم بالرجوع أو يُفَرِّقَان إن رأياه ، قال تعالى : « إن يريدا » أي الحكمان « إصلاحا يوفِّق الله بينهما » بين الزوجين أي يقدرهما على ما هو الطاعة من إصلاح أو فراق « إن الله كان عليما » بكل شيء « خبيرا » بالبواطن كالظواهر .
-
Diejenigen , die verbergen , was Allah von dem Buch herabgesandt hat , und es um einen geringen Preis verkaufen , diese verzehren in ihren Bäuchen nichts als Feuer . Und Allah wird zu ihnen am Tage der Auferstehung weder sprechen noch wird Er sie läutern ; und ihnen wird eine schmerzliche Strafe zuteil sein .إن الذين يُخْفون ما أنزل الله في كتبه من صفة محمد صلى الله عليه وسلم وغير ذلك من الحق ، ويحرصون على أخذ عوض قليل من عرض الحياة الدنيا مقابل هذا الإخفاء ، هؤلاء ما يأكلون في مقابلة كتمان الحق إلا نار جهنم تتأجج في بطونهم ، ولا يكلمهم الله يوم القيامة لغضبه وسخطه عليهم ، ولا يطهرهم من دنس ذنوبهم وكفرهم ، ولهم عذاب موجع .
-
Diejenigen , die verheimlichen , was Allah von der Schrift herabgesandt hat , und es für einen geringen Preis verkaufen , sie verzehren in ihren Bäuchen nichts als Feuer . Und Allah wird zu ihnen am Tag der Auferstehung weder sprechen noch sie läutern .إن الذين يُخْفون ما أنزل الله في كتبه من صفة محمد صلى الله عليه وسلم وغير ذلك من الحق ، ويحرصون على أخذ عوض قليل من عرض الحياة الدنيا مقابل هذا الإخفاء ، هؤلاء ما يأكلون في مقابلة كتمان الحق إلا نار جهنم تتأجج في بطونهم ، ولا يكلمهم الله يوم القيامة لغضبه وسخطه عليهم ، ولا يطهرهم من دنس ذنوبهم وكفرهم ، ولهم عذاب موجع .
-
Diejenigen , die verschweigen , was Gott vom Buch herabgesandt hat , und es für einen geringen Preis verkaufen , werden in ihrem Bauch nichts als Feuer verzehren . Gott wird sie am Tag der Auferstehung nicht ansprechen und nicht für rein erklären .إن الذين يُخْفون ما أنزل الله في كتبه من صفة محمد صلى الله عليه وسلم وغير ذلك من الحق ، ويحرصون على أخذ عوض قليل من عرض الحياة الدنيا مقابل هذا الإخفاء ، هؤلاء ما يأكلون في مقابلة كتمان الحق إلا نار جهنم تتأجج في بطونهم ، ولا يكلمهم الله يوم القيامة لغضبه وسخطه عليهم ، ولا يطهرهم من دنس ذنوبهم وكفرهم ، ولهم عذاب موجع .
-
Gewiß , diejenigen , die das verschweigen , was ALLAH von der Schrift hinabsandte , und damit einen minderwertigen Gegenwert erkaufen , diese verzehren in ihren Bäuchen nichts anderes außer dem Feuer . Und ALLAH wird weder zu ihnen am Tag der Auferstehung sprechen , noch sie läutern .إن الذين يُخْفون ما أنزل الله في كتبه من صفة محمد صلى الله عليه وسلم وغير ذلك من الحق ، ويحرصون على أخذ عوض قليل من عرض الحياة الدنيا مقابل هذا الإخفاء ، هؤلاء ما يأكلون في مقابلة كتمان الحق إلا نار جهنم تتأجج في بطونهم ، ولا يكلمهم الله يوم القيامة لغضبه وسخطه عليهم ، ولا يطهرهم من دنس ذنوبهم وكفرهم ، ولهم عذاب موجع .